Jump to content

Talk:Terrestrial television

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Stratavision

[edit]

There does not appear to be any knowledge to date about Stratavision - television broadcasting by planes. It has been used on several occasions in the USA before microwave links and satell ites and it was also used in Vietnam by AFRTS and other locations. MPLX/MH 21:20, 8 Dec 2004 (UTC)

Definition Wrong?

[edit]

Isn't "terrestrial television" simply the opposite of "satellite television"? i.e. doesn't the term include cable since this is also an earthbound medium?

BTW, the term is almost never used in the US. Tmangray 15:16, 16 September 2007 (UTC)[reply]

The definition given in this article is completely wrong. In fact it's the very opposite of the correct definition. Terrestrial television is television that is NOT broadcast over the airwaves. The clue is in the "terra" (Latin "earth" or "land"). Terrestrial television is "piped", cable or, more commonly these days, television delivered via the Internet. — Preceding unsigned comment added by 83.60.188.139 (talk) 16:33, 15 November 2024 (UTC)[reply]


At least here (the UK), the term does not include cable; "terrestrial" is used as a synonym for "via an aerial", and includes both old-fashioned analogue services and Freeview (digital TV via an aerial). I don't know whether there is a direct US equivalent - "free to air" wouldn't work, since there are free satellite services and subscription digital terrestrial services. Loganberry (Talk) 13:38, 25 September 2007 (UTC)[reply]
In the US, what you get over an antenna (almost no one in the US would call it an "aerial") is called "broadcast" television. Seems to mean the same thing as you mean by "terrestrial".76.226.120.211 (talk) 05:30, 12 April 2008 (UTC)[reply]
Such use cannot make sense, because the phase "broadcast television" quite obviously has to mean "television that is broadcast" (as opposed to "narrowcast" or closed circuit), and therefore must include all satellite television. If the term is used as you say then it invited confusion and I am glad we have adopted the term terrestrial in the UK. --Memestream (talk) 15:47, 6 February 2010 (UTC)[reply]
Such use cannot make sense, because the phase "terrestrial television" quite obviously has to mean "television that is from earth" (as opposed to "extraterrestrial television" or satellite), and therefore must include all cable television. If the term is used as you say then it invited confusion and I am glad we have adopted the term broadcast in the US. —Preceding unsigned comment added by 173.30.220.43 (talk) 16:25, 23 July 2010 (UTC)[reply]
Agree with user 76.226.120.211. "Broadcast" is and has been the standard term in the U.S. for non-cable, non-satellite television. Who cares what other countries call it. — Preceding unsigned comment added by 173.59.3.196 (talk) 00:07, 20 September 2011 (UTC)[reply]
The term appears to be made up WP:NEO. I'm old enough (1960s and beyond) to remember the vast majority of the last 50 years. I watched a lot of TV, including older shows (back to the early 1950s), and the term used -- ubiquitously -- to describe any and all programming disseminated via radio waves, whether analog or digital, was "broadcast television." I lived in England for a short time in 1992, and no one on television ever said "terrestrial television" or "terrestrial broadcast." They said, simply, "broadcast," as in, "We now return to your regularly scheduled broadcast" or "Welcome to our broadcast." From its incept through at least the 2010s, cable television was never considered a "broadcast," as that term was relegated to programming broadcast via radio waves, either VHF or UHF, a category which included digital television when it came into being. I would change the "Broadcast systems" section to "Distribution system," change "Terrestrial television" to "Broadcast television," and rewrite the all three sub-sections under Distribution systems accordingly in order to get rid of the "terrestrial television" neologism WP:NEO. Clepsydrae (talk) 05:30, 11 January 2022 (UTC)[reply]
@Memestream 2806:230:203E:BDE0:F5CA:E35:97E0:4122 (talk) 19:38, 14 May 2024 (UTC)[reply]

POV

[edit]

This whole article is complete subjectivity POV commentary: "underwent a revolutionary transformation" "Suddenly found itself under attack". Lets stick to the facts and history. —Preceding unsigned comment added by 144.15.255.227 (talk) 20:53, 14 January 2010 (UTC)[reply]

Return channel

[edit]

For return channel is required bi-directional antenna system to switch between the broadcast mode and receiving mode. Simple one-way receiving facility does NOT provide a return channel, therefore interaction/invigilation doesn't occur. Everything is described here: http://www.etsi.org/deliver/etsi_en/301900_301999/301958/01.01.01_60/en_301958v010101p.pdf 41.223.52.234 (talk) 09:05, 16 May 2011 (UTC)[reply]

Over-the-air internet

[edit]

Is there an article for Over-the-air internet?--Wyn.junior (talk) 01:05, 14 March 2014 (UTC)[reply]

Transmitter

[edit]

"Some older cathode ray tube television sets have a built-in transmitter." Really? I'm 99.9% sure this is total BS. W\|/haledad (Talk to me) 01:12, 28 October 2014 (UTC)[reply]

Opinion on DTT

[edit]

Please don't be using Wikipedia as a soapbox. Stating unsubstantiated claims about analog being potentially better than digital in a hurricane needs to be backed up with citable evidence. DojoIrl (talk) 03:02, 7 October 2017 (UTC) DojoIrl (talk) 03:02, 7 October 2017 (UTC)[reply]

missing refernce

[edit]

Cited item at no. 2 is defunct. — Preceding unsigned comment added by 2602:306:CF99:2080:7468:125E:EDCA:3DB1 (talk) 19:03, 10 March 2018 (UTC)[reply]

Are you guys sure that "terrestrial" a common term in Latin America?

[edit]

This article states that "The term 'terrestrial' is more common in Europe and Latin America..." than it is in the US. Are you guys sure about that? Because, not only I have never heard anyone using this term here in Brazil, but also had no idea said term even existed to begin with; if my experience counts as source or the like, then I assure you guys that it is not a common term here. Now, is this a common term in other Latin American countries? If I were to guess, I would say it is not.

See... Were "terrestrial television" be a common term in Latin America, as this article states, Wikipedia would probably have an article written about it in Spanish; however, it has not. Furthermore, its Portuguese article on this subject would probably not be only a partial translation of this one, and would probably have not excluded from the translated text the statement about "terrestrial" term being common in the aforementioned place.

So, I would say the quoted statement should be deleted from this article. 186.223.242.220 (talk) 17:35, 6 June 2020 (UTC)[reply]

As long as the U.S. term is deprecated,Wikipedia's pundits are satisfied.

Univision

[edit]

Spanish TV Programing 2601:586:C800:31B0:7008:B24C:55CB:52EB (talk) 16:38, 29 May 2023 (UTC)[reply]